![]() ![]() “I won’t erase happiness or failures, after all.” We’re still doing it together, right? That’s my plan. Once I fly 100 times, I’ll reach an unthinkably sweet, mysterious world.Ĭharge in, fly away with a bang, pile it up, one more time!ġ0 seconds ‘till the world’s destroyed?! Wait, wait, wait, How about this smile, it’s not gonna break down at all! I make a pose like I’m gonna do it together with everyone. Shall I pepper everyone with arrows? That’s my plot.Īnd then you’ll smile even more, won’t you?!ĭon’t erase it yet?! The future is from now! I love all successes and failures! That’s fine, right? I won’t get upset!īefore I’m taken to pieces, listen, wait!Ĭharge in, leap in, one more time! Are you ready?! How about this smile, it’s not gonna crumble at all!Įven if I fall 100 times, I’m like a phoenix. I make a pose like I’m gonna save everyone. I reckon it’s fine to have troubles you can’t do a thing about! I love everything! That’s fine, isn’t it? The adults’ sharp, money-making memories (1) The sweets are disappearing from a visible world?! What do I do? Nankai ochite mo fushigi wa torikowasenai! Raibaru gyakkyou monsutaa nan datte in jan! Sekai uchuu mirai chou daisuki de gyuu jan! Sekai kaitai juubyou mae!? matte matte matte Tsukkonde, tonde, dokkan de, tsun de mou ikkai! Mada mada kesanaide!? mirai wa koko kara jan!!Ĭhotto ya sotto ja kuzurenai egao dou jan! Seikou shippai mo “zenbu” daisuki! de ii jan!! Kimi wa mada ”wandaa” hitei shiteru, no no No? know! Hyakkai ochite mo fushigi wa torimidasanai Raibaru gyakkyou monsutaa yondatte ii jan!?ĭou ni mo kou ni mo sukuenai konnan mo ii jan!!Ĭhotto ya sotto ja tsuburenai egao dou jan! If the lyrics were written in English, I kept it that way.Okashii sekai okashi wa kiechau!? doushiyoīokura mada “wandaa” shinjiteru, no no No? know!. ![]() If the lyrics were written in katakana, even if the word is English, I transliterated the katakana as it would normally be read, regardless of how it was pronounced when sung.The lyrics are quite poetic and has room for multilayered meanings in structure, word-choice, and even how the lyrics were written in the official video, if you so choose to delve deeper and read more into it.I do not pretend to know the lyricist’s intentions, so this translation is my personal, subjective, biased interpretation.Translation may contain mistakes so do not use this translation as reference for anything other than personal curiosity. See whole post to read author notes about this translation and transliteration. Kono arikitari na machi de daremo karemo ga Omoi fukeru katagata Yoru wa utakata sa mou ii kai?Īno kotachi no yoru Watashi no yoru Mujina no yoru Kaori mo katachi mo nai Migi bakka naratte It’s gonna be alright Kuchi dake no I roll up tozen na meriigoorandoįriday night wa heya wo tada mimamoru jouyatou Jibun ni iikikaseru kyou no tame no hattari Shikaru you na yokaze Tabako no hai ga agatta hi Guuzen deatta kimi de heiki Sonna mon yo Born Again Mune wo kogashite matsu Kakehiki Unmei no osewa ni nacchainaishi Shuu reesu musubi naoshita rei ji Hoo wo nurasu mon Born Again Yuube wo omoi morasu tameiki Yumeutsutsu ni aruita beibii Kasumu keshiki meguru omoide to yoru no shijima ni shizumikonde Tsukinami no kotoba de ii no kono kyomu wo umete Me wo sorasanakya ikenai no fuankan goshippu korinai ne Ima wa toritsukurotteitai yo hi ga noboru made wa In this ordinary town, every single person There is a grand drama in the narrow space beneath my eyelids Those kids’ night, my night, a badger’s night ![]() People lost in thought, the night is ephemeral, is it enough? ![]() No smell nor shape, just mimicking, It’s gonna be alright Let’s dissolve this jester into the eveningįriday night the lights watching over the room burns all night Hold up an impossible dream in one hand fill the vastnessĮasy to say “I roll up”, a tedious merry-go-round I admonish myself, putting on appearances for today Tomorrow is waiting, a dream lost by the time I noticed The reprimanding night wind, the day the cigarette ashes rose I’m okay with you who I met by chance that’s just how it is, born again I yearn and wait, a bargain, not indebted to fate I fixed my shoe laces at 12 o’clock what wets my cheeks, born again Trite words are fine, fill up this emptinessīlurry scenery, sink in the cover of memories and the stillness of the nightĪ sigh revealing thoughts of last night, I walked between dream and reality baby I have to turn away, unease, gossip, obstinate, aren’t I? I want to keep up appearances until the sun rises ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |